The present study answers the question about how to reposition Sanyan in the history of Chinese vernacular fiction through both Feng's view and his practice of editing. Feng related the practice of selecting, cutting, reorganizing, and anthologizing to the transformation of both texts and readers. By producing the Sanyan collections, Feng justified the vernacular short story as a genre that required transformation and regulation. And that, I argue, marks a crucial moment in the history of vernacular fiction becoming a literati genre. Echoing his transformative view, Feng's practice of editing the vernacular stories focused on the theme of literati and their redemption. Feng's revision attempted not merely to redeem the vernacular story texts, which would otherwise have disappeared or circulated in inferior editions, but also to justify vernacular short stories as the proper form of expressing the literati's central concern, zhiyin, which he thought had eroded with the decline of the poetic tradition. By editing the vernacular stories, Feng made such stories a genre to be read with the same sensibilities with which literati approached the more elevated genres of literature. In this sense, Feng's editing bridged the gap in the history of vernacular fiction between the simple adaptations of raw historical material into historical novels in most of the sixteenth century and the making of vernacular fiction into a literati genre in the mid-seventeenth century. This dissertation also clarifies the issues of the formation of story typology and Feng's treatment of the storyteller's rhetoric, which have long been simplified or even ignored in the study of how his editing established the vernacular story as a genre. More than enough general statements about Feng's status as the founder of the genre of the vernacular short story have been made in past scholarship; the present study contributes to the field of Chinese literary history by providing a brand-new way of understanding why and how it was possible.
|School Location:||United States -- New York|
|Source:||DAI-A 71/03, Dissertation Abstracts International|
|Keywords:||China, Editing, Feng, Menglong, Huaben, Qing ping shan tang, Redemption, Sanyan, Vernacular stories|
Copyright in each Dissertation and Thesis is retained by the author. All Rights Reserved
The supplemental file or files you are about to download were provided to ProQuest by the author as part of a
dissertation or thesis. The supplemental files are provided "AS IS" without warranty. ProQuest is not responsible for the
content, format or impact on the supplemental file(s) on our system. in some cases, the file type may be unknown or
may be a .exe file. We recommend caution as you open such files.
Copyright of the original materials contained in the supplemental file is retained by the author and your access to the
supplemental files is subject to the ProQuest Terms and Conditions of use.
Depending on the size of the file(s) you are downloading, the system may take some time to download them. Please be