Dissertation/Thesis Abstract

An Examination of Moroccan Tales as Cultural Exchange: The Various Steps of Translation in Transforming Oral Tales into Written Text
by Karr, Rosemary Lyons, M.A., The American University of Paris (France), 2016, 173; 13833832
Abstract (Summary)

What is the relationship between the collection of culture, the knowledge of other cultures, and translation? If it is translation’s goal to make another language understandable to one’s own culture, does that extend to the other’s whole culture, as well? This paper examines the relationship between the collection of tales, the translation of those tales from oral to written and between languages, and how the collection of tales is then representative of the other culture. Specifically, this paper will examine how the collection of tales, as benign (or even as noble) as the intentions of the collector might be, fit into a notion of ethnography and, to an extent, Orientalism (although this paper argues that an Orientalist view might be an oversimplification in some cases). This paper will also examine the relationship between the person doing the collecting, the sources from whom the tales are collected, and those who then engage with the stories thereafter.

Indexing (document details)
Advisor: McGuinness, Justin
School: The American University of Paris (France)
Department: Cultural Translation
School Location: France
Source: MAI 58/03M(E), Masters Abstracts International
Subjects: African literature, North African Studies
Publication Number: 13833832
ISBN: 978-0-438-79584-6
Copyright © 2020 ProQuest LLC. All rights reserved. Terms and Conditions Privacy Policy Cookie Policy