This thesis considers the field of Hemingway studies in France from the 1920s until present, focusing in particular on notions of authorship in translation. Cultural translation allows for a comprehensive study of Hemingway in French translation, whereas focusing merely on the literary aspect of translation would not account for the myriad of other factors involved in defining the field of Hemingway in French. Close study of the critical work on Hemingway reveals that there are three factors engaged in the translation of Hemingway into French: literary translation, critique, and the organizational structures that establish the relationship between these two. Since Hemingway’s first publications and French translations in the 1920s, there have been two forces that have dominated the translation and critical construction of Hemingway in French through these three factors: the Nouvelle revue française (Gallimard) and Universities. This thesis explores the way in which these two forces have actively translated and constructed the field of Hemingway in France.
Ernest Hemingway, authorship, cultural translation, translation, French literary critique
|School:||The American University of Paris (France)|
|Source:||MAI 56/02M(E), Masters Abstracts International|
|Subjects:||Comparative literature, Romance literature, American literature|
|Keywords:||Authorship, France, Hemingway, Ernest, Literary critique, Translation|
Copyright in each Dissertation and Thesis is retained by the author. All Rights Reserved
The supplemental file or files you are about to download were provided to ProQuest by the author as part of a
dissertation or thesis. The supplemental files are provided "AS IS" without warranty. ProQuest is not responsible for the
content, format or impact on the supplemental file(s) on our system. in some cases, the file type may be unknown or
may be a .exe file. We recommend caution as you open such files.
Copyright of the original materials contained in the supplemental file is retained by the author and your access to the
supplemental files is subject to the ProQuest Terms and Conditions of use.
Depending on the size of the file(s) you are downloading, the system may take some time to download them. Please be