COMING SOON! PQDT Open is getting a new home!

ProQuest Open Access Dissertations & Theses will remain freely available as part of a new and enhanced search experience at

Questions? Please refer to this FAQ.

Dissertation/Thesis Abstract

Writing the visual in "Baroni: un viaje" and other recent works by Sergio Chejfec
by Carson, Margaret, Ph.D., City University of New York, 2013, 259; 3601781
Abstract (Summary)

This dissertation has three parts. First, I explore the ways in which the word intersects with the image in several recent texts by the contemporary Argentine writer Sergio Chejfec, whose oeuvre is replete with verbal descriptions of visual artifacts. Second, as a complement to the critical essay, I present my English translation of Chejfec’s Baroni: un viaje (2007), a novel featuring the Venezuelan artist Rafaela Baroni, whose extraordinary wood carvings of Virgins, saints and other figures are described in key passages. Third, as a bridge between these two parts, I reflect on the related critical discourses of ekphrasis and translation and on the task of translating Baroni: un viaje.

Chejfec’s engagement with the visual as both an essayist and novelist has received little critical attention to date. In the first part of my study, I consider recent essays and blog postings in which he discusses the problematics of the word-image encounter, both in his own work and in that of others. I contend that Chejfec’s privileging of the word and of the artifice of writing affirms W.J.T. Mitchell’s concept of “ekphrastic hope.” By examining ekphrastic passages in Baroni: un viaje, I study the effects of the ekphrastic encounter in the novel and move beyond the notion that ekphrasis represents a “spatial fix” or halt in the narrative.

In the second part, I offer my English translation of Baroni: un viaje. In the third part, I discuss the affinities between the critical discourses surrounding ekphrasis and translation. I conclude with a Translator’s Note that posits that the cleft that splits one of Baroni’s wooden carvings, described at the novel’s outset, can be understood as a powerful trope for the gap separating word from image, and the original Spanish of the novel from my English translation. I argue that although translation implies rupture, one hopes for engagement with the other in the space such a translation opens.

Indexing (document details)
Advisor: Perkowska, Magdalena
Commitee: Allen, Esther, Martinez, Elena, Smith, Paul Julian
School: City University of New York
Department: Hispanic & Luso Brazilian Literatures & Languages
School Location: United States -- New York
Source: DAI-A 75/02(E), Dissertation Abstracts International
Subjects: Latin American literature
Keywords: Argentina, Baroni, Rafaela, Baroni: Un Viaje, Chejfec, Sergio, Ekphrasis, Translation, Word and image
Publication Number: 3601781
ISBN: 978-1-303-53495-9
Copyright © 2021 ProQuest LLC. All rights reserved. Terms and Conditions Privacy Policy Cookie Policy