This thesis focuses on the translation of parole in libertà, an early twentieth century poetic styling that combines a visual and written code proposed by F. T. Marinetti, the founder of Futurism, the Italian avant-garde literary and artistic movement. A translation of 5 “tavole parolibere” from the collection EQUATORE NOTTURNO parole in libertà (1916) by the relatively unknown poet, Francesco Meriano will lay the groundwork for the analysis of the obstacles a translator faces in regards to maintaining the faithfulness to the original while keeping in mind the rules Marinetti set forth in his manifestos on literature and poetry between 1909 and 1914. Meriano adhered to many of the these Futurist literary conditions, and thus the translator’s task becomes more challenging as the rules dictate the style, content and form so uniquely interwoven within these pages. The aim of this thesis is not only to shine a new light upon Meriano through the English translation of some of his poems, but also to readdress translation theories with regards to parole in libertà.
|Advisor:||Ruthenberg, Myriam Swennen|
|Commitee:||McKay, Becka, Serra, Ilaria|
|School:||Florida Atlantic University|
|Department:||Languages, Linguistics and Comparative Literature|
|School Location:||United States -- Florida|
|Source:||MAI 51/05M(E), Masters Abstracts International|
|Subjects:||Comparative literature, Modern literature, Romance literature|
Copyright in each Dissertation and Thesis is retained by the author. All Rights Reserved
The supplemental file or files you are about to download were provided to ProQuest by the author as part of a
dissertation or thesis. The supplemental files are provided "AS IS" without warranty. ProQuest is not responsible for the
content, format or impact on the supplemental file(s) on our system. in some cases, the file type may be unknown or
may be a .exe file. We recommend caution as you open such files.
Copyright of the original materials contained in the supplemental file is retained by the author and your access to the
supplemental files is subject to the ProQuest Terms and Conditions of use.
Depending on the size of the file(s) you are downloading, the system may take some time to download them. Please be